Перевод "the wilderness" на русский
Произношение the wilderness (зе yилдонос) :
ðə wˈɪldənəs
зе yилдонос транскрипция – 30 результатов перевода
What a prize catch it will make hanging from the waist of an Indian.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
No one.
Как мило они будут смотреться на поясе у индейца.
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
А кто же вас будет защищать?
Скопировать
Though you may be
Lost in the wilderness
Over the sea
Черных морей
Брошен на россыпи
Гладких камней
Скопировать
Be of good cheer, folks.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Выше нос! Давайте.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Скопировать
No, I don't know...
Like children cast out into the wilderness at night.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
Не знаю...
Как заблудившиеся дети ночью в лесу.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Скопировать
Yes, that was a miracle
When God gave us manna in the wilderness
That was a miracle, too
Это было чудо!
Манну разнёс он в пустынных полях!
Было чудом и то!
Скопировать
And all men were drunk with the wine of her fornication.
So he carried me to the wilderness.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
И повел меня в духе в пустыню.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
Скопировать
The wolves were more than willing to move back... and let this newcomer move in on their problem.
Wahb was about to learn that in the wilderness... a free meal generally has a catch to it.
eighteen seconds.
Волки были более чем готовы отойти и позволить этому новичку решить их проблему.
что в этой глуши доступная еда обычно приводила в ловушку. но Уэб больше никогда не забудет запах стали что капкан означает - неприятность.
восемнадцать секунд.
Скопировать
You are not an enemy to me
In the wilderness shelter is always given to the needy
And he is not betrayed, - no matter how unworthy he may be as a friend.
Ты не враг мне.
В пустыне нуждающемуся всегда найдётся приют.
И его не предадут... и дружеские чувства к нему не важны.
Скопировать
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Then one day, I found somethin'g trappers see fairly regular.
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
Скопировать
Break out some of that cash, man.
Out here in the wilderness, fighting Indians and cowboys on every side.
What's the matter?
Достать немного тех денег.
Здесь, в пустыне, отстреливаться от индейцев и ковбоев с двух сторон.
В чём дело?
Скопировать
- That is civilisation.
The lone wolf belongs to the wilderness.
- Yes, sir.
- Это цивилизация.
А одинокому волку приличествует дикость.
- Да, сэр.
Скопировать
And the great dragon was cast out.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a
And I stood upon the sand of the sea. "
И низвержен был великий дракон.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
И стал я на песке морском."
Скопировать
There with my love I'm home
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
Papa, I promise you, we will be married under a canopy.
дом без него... не дом.
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.
Скопировать
I won't be back until after Christmas.
I'm going to the wilderness in Canada No telephones, no anything.
This didn't reach our reserve price.
Я вернусь только на Рождество. Хочу в Канаду.
Без телефона, без ничего.
У меня что-то упало.
Скопировать
I don't think Sue would be very interested.
The children are wandering through the wilderness of sin these days, Mrs. Snell.
- My Sue is a good girl.
Не думаю, чтo Сью этo заинтересует.
Дети в наши дни пoтеряннo бредут пo пустыне греха, миссис Снелл.
- Мoя Сью - хoрoшая девoчка.
Скопировать
"you people in your big cars, spewing pollution into the air?
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
"You people who peer into the back seats of our cars,
Вы, сидящие в бoльших автoмoбилях, выхлoпными газами заражающие вoздух?""
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
Скопировать
Outcast.
By himself, alone in the wilderness.
He did it.
Изгой.
Один... Один в дикой местности!
Он сделал это.
Скопировать
He went around the Sierras to California by himself.
Alone in the wilderness, to be by himself.
That guy came back and saved the Donner Party's ass... when they got snowed in.
Он обошел Сиерры и пришел в Калифорнию один.
Один на один с природой.
Этот парень вернулся, и спас задницу Доннера и компании... когда они заплутали в снегу.
Скопировать
Meanwhile, at a very big and expensive waterfall set... Ursula was amazed that she was lost in the wilderness with a jungle man.
Here I am, lost in the wilderness with a jungle man.
I should be terrified that no one will ever find me, but I'm not.
А тем временем, сидя в прохладе у водопада, Урсула радовалась тому, что потерялась и познакомилась с королём джунглей.
Надо же, я потерялась в джунглях и познакомилась с королём.
Я должна быть в ужасе от того, что меня не найдут, а мне не страшно.
Скопировать
- Done.
Ursula was amazed that she was lost in the wilderness with a jungle man.
Here I am, lost in the wilderness with a jungle man.
По рукам.
А тем временем, сидя в прохладе у водопада, Урсула радовалась тому, что потерялась и познакомилась с королём джунглей.
Надо же, я потерялась в джунглях и познакомилась с королём.
Скопировать
That means you have certain responsibilities.
You can't just abandon me here in the wilderness.
Yeah, well, it's better than being back at the colony.
Ёто означает что на тебе есть определЄнна€ ответственность.
"ы не можешь просто так бросить мен€ в пустыне.
Ёто лучше чем вернутьс€ назад в колонию.
Скопировать
- Skills? - Yeah.
You send them out into the wilderness with a pocketknife and a Q-tip... and they build you a shopping
- You can't do that?
Умельцев?
Ну, которые на пустом месте построят деревню, с помощью одного перочинного ножа?
Вы так можете?
Скопировать
Reverend Murray calls it mana.
14, meaning food of the divine which God miraculously supplied to the Israelites when they were in the
Don't worry, your body will adjust.
Пастор Мерри называет их "манной".
Помните, в Книге Исхода, глава 16, песнь14, помните? Божественная пища, которой Господь чудесным образом наделил странствовавших по пустыне израильтян.
Не волнуйтесь. Ваши тела приспособятся.
Скопировать
But if you're asking me am I willing to go to war with England then the answer is most definitely no.
This from the same Captain Benjamin Martin whose fury was so famous during the Wilderness campaign?
I was intemperate in my youth.
Но спросите меня, готов ли я пойти на войну с Англией и мой ответ будет вполне отрицательным.
И это слова капитана Мартина, столь знаменитого своей яростью при кампании Уилдернесса?
В юности я был несдержан.
Скопировать
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго-...восточного Лондона...
Скопировать
You sound less than happy about that.
Are you tired of being out here in the wilderness?
No, I love here.
Похоже, ты не очень этому рада.
Наверное, устала жить здесь, в глуши?
Нет.
Скопировать
If he dies, then peace with Cardassia dies with him.
My father used to take me to the wilderness preserves on Vulcan.
So I thought their planet was like that - animals and plants everywhere.
Если он умрет, то мир с Кардассией умрет вместе с ним.
Раньше папа брал меня в заповедники на Вулкане.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
Скопировать
Here in Denver we gather today in the shadow of giants.
Brave pioneers who overcame the wilderness and carved a new nation.
Today we are asked to match our vision to their vision.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
Пионеров, преодолевших трудности и создавших новую нацию.
Наша сегодняшняя задача - воплотить в жизнь их идеалы.
Скопировать
This is where heroes are made.
Right here, in the wilderness.
This "wilderness" is my home.
То место, где становятся героями.
Прямо здесь, в неисследованности.
Эта "неисследованность" - мой дом.
Скопировать
I don't think so.
They've travelled out here and built homes out of the wilderness.
I can't turn my back on them.
Я так не думаю.
Они прибыли сюда издалека, и
Федерация может повернуться к ним спиной, но я - нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the wilderness (зе yилдонос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wilderness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yилдонос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
